Luego de recibir la totalidad de la documentación solicitada al Gobierno, la Cámara Federal de Casación ordenó traducir al castellano el texto del Memorándum de Entendimiento entre la Argentina e Irán, que contempla que en caso de controversia las partes se remitirían a la versión traducida al inglés.
Los camaristas Ana María Figueroa y Luis Cabral dispusieron que una traductora oficial redacte en castellano la versión en inglés del Memorándum para corroborar que su contenido sea idéntico a la versión en español redactada al momento de la firma.
El Memorándum fue redactado en inglés, español y farsí, pero se dejó constancia que ante cualquier controversia el texto valedero para zanjarla es el que está en inglés.
La traductora será notificada y tendrá cinco días para traducir los nueve artículos del Memorándum.